红妆文学
高分必读小说推荐

第2章

我的笑声很轻,像风吹过枯叶,沙沙的。

在这剑拔弩张的氛围里,显得格外诡异。

顾思甜被我笑得有些发毛,但依旧梗着脖子,维持着她贵族学校优等生的骄傲。

「What are you laughing at? Did I say something wrong?」(你笑什么呢?我说错什么了吗?)她质问道。

我没理她,而是将目光转向我那脸色一阵红一阵白的儿子,顾博文。

「博文,我记得你上个月去柏林谈的那个项目,那个叫克劳斯的老头,很难缠吧?」我的声音很平静,像是在谈论今天的天气。

顾博文愣了一下,下意识地点点头:「是……是的,妈。他要求太苛刻了,法务部那边还在拉锯。」

我端起面前的茶杯,吹了吹浮在上面的茶叶沫。

「他不是苛刻。」我淡淡地说道,然后,我的语调和发音在瞬间发生了翻天覆地的变化。

「Er ist nicht anspruchsvoll, er ist ein preußischer Traditionalist. Er verachtet die Ineffizienz und die leeren Versprechungen der jungen Generation. Du solltest ihm nicht über Profite reden, sondern über hundertjährige Handwerkskunst und Familienehre.」‍⁡⁡⁣⁣

(他不是苛刻,他是个普鲁士传统主义者。他鄙视年轻一代的低效和空洞承诺。你不该跟他谈利润,应该跟他谈百年工艺和家族荣誉。)

一长串流利、标准、甚至带着柏林腔调的德语,从我的嘴里流淌出来。

顾博文彻底懵了。他呆呆地看着我,像第一天认识我一样。

王雅莉脸上的得意笑容僵住了。

而顾思甜,她那高傲的脸上,第一次出现了龟裂的痕迹。她虽然听不懂,但她能感觉到,那股从我身上散发出来的,不容置疑的气场。

我没有停。

我放下茶杯,目光转向王雅莉。

「雅莉,你上周在慈善晚宴上,为了讨好法国大使夫人,花三百万拍下的那幅画,叫《睡莲》吧?」

王雅莉的脸色变了变,强笑道:「是……是的,妈。您怎么知道?」

「我知道的,比你想象的多。」我看着她,眼神平静,却让她不自觉地避开了我的视线。

接着,我的舌尖轻轻卷起,一段优雅婉转的法语随之而出。

「Madame l’ambassadrice ne s’intéresse pas à Monet. C’est un secret de Polichinelle dans son cercle. Elle préfère la sculpture surréaliste de Giacometti. En achetant ce tableau, non seulement vous n’avez pas réussi à la flatter, mais vous avez exposé votre propre superficialité. C’était un gaspillage d’argent et d’efforts.」

(大使夫人对莫奈不感兴趣,这在她的圈子里是公开的秘密。她更喜欢贾科梅蒂的超现实主义雕塑。你买下那幅画,不但没有讨好到她,反而暴露了自己的肤浅。真是白花了钱,也白费了力气。)

我的法语带着一丝巴黎左岸的慵懒,每一个音节都像是经过精雕细琢的艺术品。

王雅莉的脸,已经不能用煞白来形容了,那是一种血色尽失的灰败。她张着嘴,一个字都说不出来。

现在,轮到顾思甜了。

我终于将目光,正视着我那可怜的、被震惊得不知所措的孙女。

我先是用她最引以为傲的英式英语,缓缓开口。

「My dear, true ignorance isn’t the lack of knowledge, but the refusal to learn, coupled with an unfounded sense of superiority.」

(我亲爱的,真正的无知不是缺乏知识,而是拒绝学习,并伴随着一种毫无根据的优越感。)‍⁡⁡⁣⁣

说完,我看到她漂亮的眼睛里充满了震惊和难以置信。

我笑了笑,继续用她能听懂的语言,为她开启新世界的大门。

「そして、あなたが軽蔑しているその交換留学生、彼女の訛りは、故郷の響きです。あなたの完璧な発音は、ただの模倣に過ぎません。」

(而且,你所鄙视的那个交换生,她的口音,是故乡的回响。而你完美的口音,不过是拙劣的模仿。)

这是日语。

「Истинная аристократия заключается не в одежде, которую ты носишь, а в сочувствии, которое ты проявляешь к другим.」

(真正的贵族,不在于你穿什么衣服,而在于你对他人怀有多少同情。)

这是俄语。

「La nobleza no reside en la sangre, sino en el respeto que muestras a tus mayores y a la historia que ellos portan.」

(高贵并非源于血统,而在于你对长辈以及他们所承载的历史所表现出的尊重。)

这是西班牙语。

「العلم في الصدور، لا في السطور. ما تتعلمينه في الكتب هو مجرد حبر، أما الحكمة الحقيقية فتأتي من تجارب الحياة.」

(知识在心中,而非在纸上。你在书本上学到的只是墨水,真正的智慧来自于人生的阅历。)

这是阿拉伯语。

最后,我看着她那张已经毫无血色、泪水在眼眶里打转的脸,用回了我们都懂的中文,也是我今晚说的最重的一句话。

「顾思甜,你记住。你今天所拥有的一切,你所鄙夷的,你所炫耀的,都建立在你脚下这片土地,建立在你祖辈的披荆斩棘之上。忘本的人,走不远。」

我的声音不大,但每一个字都像一把重锤,狠狠地砸在她的心上。

「哇——」

顾思甜再也忍不住,她那脆弱的自尊和优越感被我一层一层剥开,露出里面苍白无力的内核。她捂着脸,发出了刺耳的哭声,转身跑上了楼。

餐厅里,只剩下我和我那已经石化的儿子与儿媳。‍⁡⁡⁣⁣

我拿起餐巾,慢条斯理地擦了擦嘴。

然后,我站起身,居高临下地看着他们。

「这顿饭,我吃饱了。你们慢用。」

说完,我转身离开,留下身后一地狼藉的震惊。

微信阅读

相关推荐

评论 抢沙发

登录

找回密码

注册